Elke Bussler, Verlegerin und Übersetzerin
Ich bin in Berlin geboren und aufgewachsen. Nach dem humanistischem Abitur bin ich in die Niederlande gezogen, um an der landwirtschaftlichen Universität Wageningen tropische Landwirtschaft zu studieren. Anschließend habe ich mehrere Jahre in Südamerika gelebt, wo ich im Landwirtschaftsprogramm einer regionalen Indianerorganisation mitgearbeitet habe. Dort habe ich unter anderem eine Baumschule gegründet, um zu untersuchen, wie sich die einheimischen Baumarten am besten vermehren lassen.
Nach meiner Rückkehr in die Niederlande habe ich auch dort in der Landwirtschaft gearbeitet, und zwar nach der biologisch-dynamischen Wirtschaftsweise. Gleichzeitig habe ich mich intensiv mit medizinischen Studien beschäftigt, insbesondere mit Homöopathie.
Da ich weder zurück in die Tropen noch einen Job als Agraringenieur in Europa wollte, habe ich mich auf das verlegt, was mir im Blut liegt: übersetzen. Dass ich mich für Spanisch entscheiden würde, lag auf der Hand. Ich habe bei COCTV Utrecht die Abendausbildung zur Dolmetscherin und Übersetzerin für die spanische Sprache gemacht und diese mit dem entsprechenden niederländischen Staatsexamen abgeschlossen.
Seit 1997 arbeite ich als freiberufliche Dolmetscherin und Übersetzerin mit den Schwerpunkten Medizin und Landwirtschaft.
Die Wahl des Übersetzerberufes bedeutete jedoch nicht das Ende meiner Beschäftigung mit der Heilkunst. Über die Homöopathie lernte ich Paracelsus kennen, und 2003 habe ich den Verlag
De Woudezel gegründet, mit dem Hauptanliegen, holländische Übersetzungen von Paracelsus herauszugeben.